MONT PARENT
lisette chavarry
Con la chalina agazapada alrededor de su cuello carcozo andaba el Señor
Heiden , viejo zorro de bares y cabarettes , quién en sus tiempos mozos los
líos de tacos rojos y mayas negras con hueco lo perseguían.
Ahora Heiden , sabueso miserable que yace en un rincón de la
transitada avenida con neòn se acurruca con sus amarillentas manos
callosas en aquella vereda húmeda que abiertamente recibe las gotas de lluvia ,
una migaja de pan que ya ni las cucarachas saborean es comida por el
viejuco.
Todos saben que Heiden fue en antaño el lumpen más famoso de Mont Parent
, allí donde del piano salían alegres melodías de invierno y primavera , los
lamentos , los tangos y boleros que disfrutaba la cucufata sociedad.
Les enfants , mon maman , mes amis
Cantaba Heiden orate bohemio que con el pelo engominao y bien
al saco marrón de artista se ponía al piano cuando el pianista
verdadero dejaba de tocar .Heiden tenìa buena tonada y una gracia
asombrosa que deleitaba a las damas del vestido rouge .
Les enfants , mon maman , mes amis
Ahora con una chata de ron bajo la mano y ese
saco de artista marròn , ùnico pero raìdo e incoloro danzaba bajo
la lluvia : “Les enfants , mon maman , mes amis de Mont Parent”
Ya calla viejuco , tu sombrero tiene monedas otra vez .
“ se fue de mi lado esa tarde sabiendo que nunca habìa de volver
, se fue y en mi boca aùn siento el sabor de esos besos que olvidar no podrè”
Ya calla viejuco , tu esquina tiene pan fruta otra vez , con
gotas de lluvia otra vez .
“Les enfants , mon maman , mes amis de Mont
Parent
Pelucas rubias , un vestido y un amor , pantys con hueco , un vestido y
una flor , tacones de media noche tic tac tac tac toc
“llanto de luna en la noche sin besos de mi decepción,
sombras de penas silencios de olvidos que tienen mi oir”
Una mano de macho cabrìo en las caderas apretadas de Madame Mery i
- sigamos bailando que la noche
es larga , larga notte , sigamos bailando que mi taco no se gasta.
- Su nombre bella dama?
- Mery i , asì con cachè , con
dos ii , alargado…
- Mery i
- Merrui i
- Bella dama , le tocarè al
piano
- Y yo le tocarè a la corbata
michi (guiña Merrui i)
- Le toco para ud al piano
“Les enfants , mon maman , mes amis de Mont
Parent
-Qué bello romance el moi y el vuestro , que bello rostro mi damisela ,
su cuello , su petit chest , una preciosura, un manjar de Mont Parent .
-Mon petit chest , all for you , mon petit chest and your petit highden
Mr Heiden
- ya me escuchó bella dama , le pagaré si me enseña el petit
chest que tantas manos han tocado pero ninguna tan fuerte y llena de
ganas como la mía .
-Calle! Zorro apestoso, calle! que yo no trabajo para ud .
Monedas caen en el sombrero de
Heiden quién entre poemas recuerda a Mery i .
Yo no trabajo para ti viejuco , yo no trabajo para ti, pero acepto el
dinero que me das .
Oh ¡ viejo Heiden con el alma herida , aspecto tierno que
surca las arrugas de su mirada . El alma herida de la frustración , un galàn
apuñalado, un sabueso despechado , Mr Heiden rechazado pero por el vil dinero
aceptado. Y se lleva a la damisela a El Cafè Tarutte , aquel donde Mr Heiden
pintó alguna vez un hermoso cuadro de cuna y jardìn ,porque Heiden
viejo zorro pintaba también luna y ángeles, cuna y jardìn y los que
iban a El Tarutte se embelecìan de observar aquel cuadro y cuando
veían al señor Heiden se acercaban a saludarlo y a conversarle
elegantemente .
Ajà , asì es… Mr Heiden con una conquista diferente cada día y
el café de las dos era diferente al café de las tres y el café de
las cinco ya era un trago en Mont Parent.
“Les enfants , mon maman , mes amis de Mont
Parent
Y asì pasaba Mr Heiden sus dìas y noches , del Tarutte a Mont Parent . y
se fue con Mery i , asì con cachè , se fueron a el viejo motel y Mr
Heiden tocaba al piano y compraba sus amores .
Llueve sobre los cristales llueve, una cola de rata se
mueve y el se abriga con el periódico .
Tacones rojos en Mont Parent , Mr Heiden is drinking a lot .Esta vez
Miluska es la que se sienta a su lado , ella lo mira de pies a sombrero , èl
enciende su pipa , juegan un poco de naipes , de Mont Parent al Tarutte , del
Tarutte a Mont Parent , de Mont Parent al motel .
Aquel rincón de la avenida de neòn fue en antaño un
concurrido lugar, ahora no más que antes.
Llueve y el Sr. Heiden bien al sombrero hace su cola para el
teatro De Crsoby
, una gran obra musical con la cual el damito se
quiere deleitar y encontrar allí una pollita.
El letrero con focos alrededor anuncia la función
“EL TEATRO DE CROSBY PRESENTA A SUS POLLITAS EN
CINAMMON CON LA MEJOR ORQUESTA : LE KOG! ”
Abierto el telón la Srta., Stephanie presenta una
fono mímica mientras que las pollitas van saliendo , una noche de enredos , una
obra graciosa ,Mr Heiden desde el palco aplaude , mira fijamente a Stephanie ,
se cierra el telón , algunos esperan para pedir autógrafos , otros se van en
sus coches , el frió es abrumador Mr heiden espera a la Srta. Stephanie , la
halaga se presenta , le invita un café en el Tarrutte. Ella acepta complacida,
Heiden es un galán ,Steph mira el cuadro de luna y jardín , de
àngeles y cuna , se asombra al saber que fue pintado por Heiden .Heiden canta ,
Stephanie canta , se besan ella no tiene zapatos rouge.
Hace hambre , viejo zorro come una lata de atún que le
regalan , pitillos de cigarro también le regalan , tiene suerte a
veces también le invita ron.
Otra vez en Mont Parent
“Les enfants , mon maman , mes amis de Mont
Parent »
Otra vez con Mery i
-mis manos sobre las tuyas mon amour
y Mery i se agazapa a su cuello como ahora la sucia chalina , aquel
cuello con perfume varonil enloquecedor.
“Por éstas callejuelas sin vida te apareciste tú como una luz y
con la copa en la mano te digo esta melodía , de estos amores que causó mi
dicha”
Cantaba Heiden sus boleros, el público aplaudía y Mery i se estremecía..
Ay Mr Heiden , amigo de escritores y artistas , orate
adinerado , cazador de musas, encantador.
Y se fueron de noche Heiden y Mery i a pasear por el palomar
y tiraban migajas de pan para las palomas , migajas más grandes de las que
ahora come Heiden .
Y a la pileta de la plaza se fueron , èl lanzó monedas para la fortuna ,
pero Mery i mujer de tacos rouge y pantys con hueco las
recogió enseguida y una caracola subía por la pileta . y Heiden caballero con
cada una y hombre al fin se arreglò sus mostachos de hombre
maduro y tràs un dulce helado con banana se fueron
caminando hasta el viejo motel.
“Les enfants , mon maman , mes amis de Mont
Parent »
Y ya otro dìa Heiden volviò al teatro y esperò a
Stephanie con un ramo de rosas .El pidió un martini , ella una cola
, èl pidió un whisky ella un martini , èl cantó para ella , ella cantò para èl.
Y alli en Mont Parent lugar de tacones rouge , ella no los tenía pero cantò y
el público aplaudió , niña de labios rouges.
Ella una niña, él un señor . El encantador, un gran seductor , amable ,
cortés , èl era todo para ella ,el era todo para todos y asì bajo la noche de
lluvia se fueron al motel y en el camino èl le cantaba: niña de
los labios rouge, niña menor de edad , eres la estrella de crosby crosby y la
luna te quiere escuchar cantar .
Y ella pobre niña se enamorò de èl , èl , que escribìa, èl , èl que
cantaba , èl que pintaba , èl que guiñaba , èl que pagaba , èl que cuidaba .
Quièn supiera lo que hicieron en el viejo motel , èl la recogìa de los
ensayos de crosby .
“Les enfants , mon maman , mes amis de Mont Parent »
El tocando al piano en Mont Parent para la a
chicas de rouge . El danzando con Meryi , èl tomando con miluska , èl
recogiendo a Stephanie , Stephanie niña enamoradiza.
Y sonaba el bolero portugues en el tornamesa de la taberna de
en frente donde Mr Heiden ahora dormìa y soñaba con los
tacones rouge , porque ahora era un corazao vagabundo pero antes oh mon gigoló!
Y no tenìa màs que sus andrajos para ser feliz y soñar con aquellos tiempos que
no vuelven , no vuelven , no vuelven Mr heiden , no volveràn.
Toda una sabiduría Mr Heiden , todo un arte Mr Heiden , todo
un bate convertido ahora en orate , maluco Mr Heiden , por eso dicen que el
arte lleva ala locura …
Y te llevaste un dìa a Stephanie al motel y le regalaste luna
y jardìn y Stephanie se embelezaba con champagne y vino fino que nunca podrìa
ella pagar pero ud si Mr Heiden , ud que ya no puede comprar ni cigarros .
Ay Mont Parent , ay el Tarrutte , ay el viejo motel , ay el teatro de
crosby , ay los tacones rouge . Yace Mr Heiden mojandose en la
lluvia , recuerdos de un amor pueril , de los sueños , de los cuadros , de los
vinos .
Mr Heiden yace con un libro abierto y la hoja empapada en la
pàgina 26 , las letras se distorsionan y se manchan , ay Mr
Heiden mañana tal vez se moje la 27 . Todavía Mont Parent tiene en
sus paredes aquel cuadro en perspectiva de una calle oscura con luna y donde
un vagabundo en soledad yace, un tacòn rouge yace .
No hay comentarios:
Publicar un comentario